Monday, June 12, 2006

Negotiation

in white washed warmth
in fading photographs,
in words carelessly collected
in blind fury,
in losing my language
in all my ways
finding the self
alone
in this strange little word

I negotiate you
like one does the cold
like one does ones`way
like one does
in love

1 comment:

stroibessi said...

die gedig is bietjie lomp, oor die aanhoudende repetisie.
Maar ter selfde tyd hou ek van die herhaling - op `n manier raak dit mediterend.

Ek sien nou eers dat "Negotiate" vertaal as verhandel, handel dryf,oorkom,te bowe kom, die deurgang of oorgang bewerkstellig.

"To negotiate a difficulty": `n moeilikheid oorwin of te bowe kom of uit die weg ruim.

Daar was toe op die ou einde in daai spesifieke liefde meer "uit die weg ruim" en "oorkom" as "onderhandel" of "moeilikheid oorwin"...
Maande later voel ek darem weer die webbe(vangnette? veiligheidsnette?) van vrede aan.
is dit Lina Spies wat gesĂȘ het "...sy sien webbe roer..."?