Sunday, September 16, 2007

CLOUDBURST

La lluvia ... The Rain ...

Ojos de agua de sombra,
ojos de agua de pozo,
ojos de agua se sueño.

Eyes of shadow-water,
eyes of well-water,
eyes of dream-water.

Soles azules, verdes remolinos,
picos de luz que abren astros
como granadas.

Blue suns, green whirlwinds,
birdbeaks of light pecking open
pomegranate stars.

¿Dime, tierra quemada, no hay agua?
¿Hay sólo sangre, sólo hay polvo,
sólo pisada de pies desnudos sobre la espina?

But tell me, burnt earth, is there no water?
Only blood, only dust,
only naked footsteps on the thorns?

La lluvia despierta ...

The rain awakens ...

Hay que dormir con los ojos abiertos,
hay que soñar con les manos,
soñemos sueños activos de río buscando su cauce,
sueños de sol soñando sus mundos,
hay que soñar en voz alta,
que cantar hasta que el canto eche
raíces, tronco, ramas, pájaros, astros,
desenterrar la palabra perdida,
recordar lo que dicen sangre, la marea,
la tierra y el cuerpo,
volver al punto de partida ...


We must sleep with open eyes,
we must dream with our hands,
we must dream the dreams of a river seeking its course,
of the sun dreaming its worlds,
we must dream aloud,
we must sing till the song puts forth roots,
trunk, branches, birds, stars,
we must find the lost word,
and remember what the blood,
the tides, the earth, and the body say,
and return to the point of departure ...



1959 OCTAVIO PAZ (1914 - 1998) : El contaro roto
adapted by Eric Whitacre; English translation by Lysander Kemp.

3 comments:

Unknown said...

hello,
i loves this song,
And i did sing this song in the national concert hall in my country.

but i just cannot find the score recently.

So can you e-mail a copy ,please?

my e-mail add is
spiritwiz@gamil.com

thank you

stroibessi said...

hai.
Im sorry, I only have the cd- but the score is available on the net.

Garg Unzola said...

Hmmmm cerebros!